-
1 телеса
-
2 телеса
мн. разг. шутл.body; flesh; ( корпус) trunk; frame ( of a stout person) -
3 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
4 человек
муж.1) person, man, human being, individual; oneтвердый духом человек — a steadfast/unflinching man
люди особого склада — people of a particular stamp/quality/mentality, people of a special mould
такого сорта люди разг. — that kind of people
беспокойный человек — fidget; worrier; амер.; разг. hellion
шумливый человек — разг. bounder
человек в футляре перен. — person who keeps himself in cotton wool, man in a cocoon/shell
деловой человек — business man; business-like/practical person (дельный, практичный)
малодушный человек — faint-heart, turnback
настойчивый человек, упорный человек — sticker; persistent person
обыкновенный человек — ordinary/average man
одаренный человек — prodigy, natural
пожилой человек — greybeard, old-timer, senior, разг. oldster
раздражительный человек, вспыльчивый человек — spitfire, splenetic; hot-temper person
семейный человек — family man, man of family амер.
- беззастенчивый человекстаромодный человек — antediluvian, old-timer, square-toes
- безответный человек
- безразличный человек
- бережливый человек
- беспринципный человек
- бессовестный человек
- бесхарактерный человек
- близорукий человек
- болезненный человек
- ветреный человек
- видный человек
- властный человек
- гениальный человек
- грамотный человек
- двуличный человек
- добродетельный человек
- здравомыслящий человек
- знаменитый человек
- идейный человек
- известный человек
- изворотливый человек
- ископаемый человек
- консервативный человек
- кроманьонский человек
- легкомысленный человек
- лицемерный человек
- мягкотелый человек
- навязчивый человек
- назойливый человек
- невоспитанный человек
- неинтересный человек
- ненадежный человек
- обезьяноподобный человек
- опытный человек
- первобытный человек
- пещерный человек
- поверхностный человек
- принципиальный человек
- прогрессивный человек
- продажный человек
- равнодушный человек
- разумный человек
- религиозный человек
- светский человек
- сентиментальный человек
- слабый человек
- снежный человек
- справедливый человек
- трезвый человек
- тупоголовый человек
- тупоумный человек
- тщедушный человек
- узкомыслящий человек
- ученый человек
- флегматичный человек
- хладнокровный человек
- храбрый человек
- цепкий человек
- человек настроения
- человек разумный
- человек с тактом
- человек с улицы
- человек с характером
- человек слова
- человек со средствами
- человек чести
- честный человек
- чувствительный человек
- эксцентричный человек2) устар. servant, man; waiter -
5 Д-320
В ОДНУ (В ТУ ЖЕ) ДУДУ (ДУДКУ) ДУДЕТЬ (с кем) coll VP subj: human the verb may take the initial position, otherwise fixed WO1. to pursue the same course of action as another or others(of two or more people) to act similarlyX и Y в одну дуду дудят = X and Y do (are up to) the same thing.2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etcusu. having adopted it as one's own) (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc: X дудит в одну дуду с Y-ом - X plays (pipes) the same tune as Y X sings the same song as Y X takes the same line as Y (in limited contexts) X parrots what Y saysX и Y (X с Y-ом) дудят в одну дуду - X and Y play (sing, pipe) the same tuneX and Y sing the same song X and Y take the same lineX дудит в одну дуду - X keeps harping on the same string (thing, subject)X keeps repeating the same thing over and over.«Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс...»...Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями...» (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a)....Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....(They) insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a). -
6 в одну дудку дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в одну дудку дудеть
-
7 в одну дуду дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в одну дуду дудеть
-
8 в ту же дудку дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ту же дудку дудеть
-
9 в ту же дуду дудеть
[VP; subj: human; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. to pursue the same course of action as another or others; (of two or more people) to act similarly:2. to repeat, usu. incessantly, another's opinion, judgment etc (usu. having adopted it as one's own); (of two or more people) to voice, usu. incessantly, the same opinion, judgment etc; to repeat incessantly one's own opinion, judgment etc:- [in limited contexts] X parrots what Y says;- X and Y sing the same song;- X keeps repeating the same thing over and over.♦ "Вы читали сегодня газеты? - посапывая, спросил толстяк. - Наш Сергей Дмитриевич целую речь произнёс..." - "Да, ужасная гадость, - сказала я... - Вот обедаешь каждый день с человеком, человек как человек, и вдруг он начинает дудеть в одну дуду с негодяями..." (Чуковская 2). "Have you read the papers today?" the stout gentleman asked wheezing. "Our Sergei Dimitriyevich made a whole speech...." "Yes, it was disgusting," I said...."Every day you eat with a person who is a man like any other man, and suddenly he starts playing the same tune as those scoundrels..." (2a).♦...Тюремное начальство обо мне не забывало... Настаивали, чтобы я снял голодовку... В одну эту дудку... дудели и начальник тюрьмы, и прокурор, и врач, и мой сокамерник (Марченко 2)...The prison officials had not forgotten about me....[They] insisted that I end my hunger strike.... They all piped the same tune-the prison commander, the prosecutor, the doctor and my cellmate (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ту же дуду дудеть
См. также в других словарях:
stout´ness — stout «stowt», adjective, noun. –adj. 1. fat and large: »a stout body. That boy could run faster if he weren t so stout. SYNONYM(S): stocky, plump, portly. See syn. under fat. (Cf. ↑fat) 2. strongly built; firm; … Useful english dictionary
stout´ly — stout «stowt», adjective, noun. –adj. 1. fat and large: »a stout body. That boy could run faster if he weren t so stout. SYNONYM(S): stocky, plump, portly. See syn. under fat. (Cf. ↑fat) 2. strongly built; firm; … Useful english dictionary
stout — stoutly, adv. stoutness, n. /stowt/, adj. stouter, stoutest, n. adj. 1. bulky in figure; heavily built; corpulent; thickset; fat: She is getting too stout for her dresses. 2. bold, brave, or dauntless: a stout heart; stout fellows. 3. firm;… … Universalium
stout — [[t]sta͟ʊt[/t]] stouter, stoutest, stouts 1) ADJ GRADED A stout person is rather fat. He was a tall, stout man with gray hair. Syn: stocky 2) ADJ GRADED Stout shoes, branches, or other objects are thick and strong. I hope you ve both got stout… … English dictionary
stout|heart|ed — stout heart|ed or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness,… … Useful english dictionary
stout´heart´ed|ness — stout heart|ed or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness,… … Useful english dictionary
stout´-heart´ed|ness — stout heart|ed or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness,… … Useful english dictionary
stout´heart´ed|ly — stout heart|ed or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness,… … Useful english dictionary
stout´-heart´ed|ly — stout heart|ed or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness,… … Useful english dictionary
stout-heart|ed — or stout|heart|ed «STOWT HAHR tihd», adjective. having courage; bravebold: »a stout hearted person, stout hearted defense. SYNONYM(S): courageous. –stout´ heart´ed|ly, –stout´heart´ed|ly, adverb. –stout´ heart´ed|ness, –stout´heart´ed|ness, noun … Useful english dictionary
stout — [stout] adj. [ME < OFr estout, bold, prob. < Frank stolt, proud, bold, akin to MDu stelte,STILT] 1. courageous; brave; undaunted 2. a) strong in body; sturdy b) strong in construction; firm; substantial [a stout wall] 3 … English World dictionary